1 00:00:35,280 --> 00:00:36,960 A tidal wave is coming. 2 00:00:38,720 --> 00:00:40,320 Soon, I am sure, 3 00:00:41,600 --> 00:00:43,200 it will sweep us all away. 4 00:00:56,120 --> 00:01:00,880 Production: Dentsu, Imagica, Suncent Cinemaworks, Tokyo Theaters 5 00:01:10,000 --> 00:01:14,760 a Suncent CinemaWorks Film with Les Films de l'Observatoire 6 00:01:20,240 --> 00:01:25,960 Starring: YAKUSHO Koji 7 00:02:41,600 --> 00:02:46,360 KOKUSHO Sayuri 8 00:02:48,280 --> 00:02:52,960 SAITOH Yohichiroh 9 00:02:54,080 --> 00:02:56,640 RIJU Go 10 00:02:56,760 --> 00:02:59,760 MATSUSHIGE Yutaka 11 00:03:00,800 --> 00:03:03,160 SHIOMI Sansei 12 00:03:03,280 --> 00:03:05,560 SHINGYOUJI Kimie 13 00:03:06,560 --> 00:03:11,240 MITSUISHI Ken 14 00:03:15,880 --> 00:03:18,960 MIYAZAKI Aoi 15 00:03:19,080 --> 00:03:22,480 MIYAZAKI Masaru 16 00:03:32,200 --> 00:03:36,880 Producer: SENTO Takenori 17 00:03:41,040 --> 00:03:44,040 Production Designer: SHIMIZU Takeshi 18 00:03:44,160 --> 00:03:46,720 Sound: KIKUCHI Nobuyuki 19 00:03:49,560 --> 00:03:51,520 Music: 20 00:03:51,680 --> 00:03:55,200 YAMADA Isao & AOYAMA Shinji 21 00:03:58,520 --> 00:04:03,200 Lighting: SATO Yuzuru 22 00:04:06,720 --> 00:04:11,440 Cinematography: TAMRA Masaki 23 00:05:46,400 --> 00:05:52,160 Written and Directed by AOYAMA Shinji 24 00:07:01,320 --> 00:07:02,600 Everyone into position! 25 00:07:27,840 --> 00:07:29,040 There it is! 26 00:07:36,880 --> 00:07:38,200 What's that number for the police? 27 00:07:43,000 --> 00:07:43,680 Oh yeah! 28 00:07:49,120 --> 00:07:50,200 Yes Sir! 29 00:08:22,600 --> 00:08:23,720 Hello? 30 00:08:27,760 --> 00:08:29,120 Mr. Detective? 31 00:08:30,760 --> 00:08:32,240 Huh? You're where? 32 00:08:32,880 --> 00:08:34,320 And where is that? 33 00:08:42,520 --> 00:08:44,200 So you're outside? 34 00:08:47,200 --> 00:08:48,320 Yeah? 35 00:08:49,320 --> 00:08:51,680 Where are we, exactly? 36 00:08:55,080 --> 00:08:58,120 I chose this place by chance. 37 00:09:02,520 --> 00:09:05,080 Yeah, some are dead in here. 38 00:09:11,040 --> 00:09:12,880 There are four survivors. 39 00:09:14,360 --> 00:09:17,520 Everybody has to die sometime. 40 00:09:27,120 --> 00:09:30,480 Hey Mr. Detective. Who am I? Pop quiz! 41 00:09:31,800 --> 00:09:32,880 Yeah, pop quiz. 42 00:09:33,000 --> 00:09:36,960 Well, when you figure it out, speak up, so I can hear you. 43 00:09:38,560 --> 00:09:39,560 Hello? 44 00:09:46,720 --> 00:09:48,560 Hello. Lost it. 45 00:09:49,600 --> 00:09:51,640 Nothing. Can you hear me? 46 00:09:54,560 --> 00:09:55,720 That's better. 47 00:09:56,760 --> 00:09:59,040 It's stuffy in here. 48 00:09:59,720 --> 00:10:01,440 I'm going out for a minute. 49 00:10:23,360 --> 00:10:24,560 Hey Mr. Bus Driver... 50 00:10:26,520 --> 00:10:29,240 Would you step outside with me? 51 00:10:39,680 --> 00:10:41,960 How about letting the children go? 52 00:10:45,000 --> 00:10:46,240 That's true. 53 00:10:46,880 --> 00:10:49,240 Well, the children ARE our future 54 00:10:51,360 --> 00:10:53,120 but all I really want right now 55 00:10:54,120 --> 00:10:57,360 is to go out and get some fresh air. 56 00:11:49,240 --> 00:11:51,880 Wow... what a beautiful day. 57 00:11:58,080 --> 00:11:59,960 Hey Mr. Bus Driver, you gotta name? 58 00:12:01,680 --> 00:12:04,400 SAWAI... SAWAI Makoto. 59 00:12:06,120 --> 00:12:07,520 Does Makoto mean anything? 60 00:12:08,760 --> 00:12:10,400 Truthful, direct. 61 00:12:12,080 --> 00:12:13,440 Great name! 62 00:12:18,880 --> 00:12:22,680 Ever wish you were somebody else? 63 00:12:27,200 --> 00:12:28,800 I don't know. 64 00:12:30,960 --> 00:12:34,280 I really would have liked to be someone else. 65 00:12:40,040 --> 00:12:42,440 Now I'm just sick of everything. 66 00:12:46,680 --> 00:12:47,400 Ready? 67 00:12:51,440 --> 00:12:52,320 Aim! 68 00:12:52,920 --> 00:12:53,800 Fire!! 69 00:14:19,760 --> 00:14:22,560 Busjack in Shiroishi, Fufkuoka. 70 00:14:22,680 --> 00:14:23,960 Tragedy at noon. 71 00:14:24,120 --> 00:14:26,400 Six shot dead, 72 00:14:26,560 --> 00:14:28,320 including one policeman. 73 00:14:28,440 --> 00:14:33,200 Two middle school children, bus driver rescued. 74 00:14:37,560 --> 00:14:41,800 Assailant's identity yet unknown. 75 00:15:27,720 --> 00:15:31,040 Am I at fault for having survived? 76 00:15:45,000 --> 00:15:46,960 Thank you very much. 77 00:15:52,960 --> 00:15:55,240 A physician is leaving the house. 78 00:15:56,160 --> 00:16:00,160 A doctor who has just seen Kozue is coming out of the house. 79 00:16:04,040 --> 00:16:07,080 Excuse me doctor, what can you tell us? 80 00:16:08,480 --> 00:16:10,320 How are the children? 81 00:16:12,480 --> 00:16:14,440 Is little Kozue recovering? 82 00:16:14,760 --> 00:16:15,440 Doctor! 83 00:16:44,720 --> 00:16:46,000 Ignore it! 84 00:16:50,760 --> 00:16:51,960 Hello? 85 00:16:54,520 --> 00:16:57,040 Yes, thank you. 86 00:17:00,080 --> 00:17:02,280 Who said such a thing? 87 00:17:03,560 --> 00:17:06,760 That's not true! Don't be ridiculous!! 88 00:17:08,080 --> 00:17:09,600 That's absolutely not true. 89 00:17:11,600 --> 00:17:12,800 Yes... good bye! 90 00:17:14,640 --> 00:17:15,880 What was it? 91 00:17:16,320 --> 00:17:18,000 Hey, Mitsu! 92 00:17:26,560 --> 00:17:28,120 Kozue... 93 00:17:28,480 --> 00:17:31,200 There's a rumor in town that she was raped in the bus. 94 00:17:47,560 --> 00:17:51,040 Yoshiyuki's home... Let's have him find him. 95 00:17:51,160 --> 00:17:53,440 Makoto left a note? 96 00:17:53,600 --> 00:17:55,880 Yumiko, give him the note. 97 00:17:56,000 --> 00:17:57,560 Mom, don't be so pushy! 98 00:17:58,400 --> 00:17:59,320 Yumiko... 99 00:18:00,240 --> 00:18:01,600 Good evening, brother-in-law. 100 00:18:07,040 --> 00:18:09,720 Sorry for the trouble. 101 00:18:10,240 --> 00:18:13,000 Makoto's my brother. 102 00:18:13,240 --> 00:18:15,920 Yes, Yumiko, we're all family. 103 00:18:18,440 --> 00:18:21,000 Did Makoto say anything, dad? 104 00:18:22,000 --> 00:18:24,800 He just said he was going out for a bit. 105 00:18:26,480 --> 00:18:27,640 Kiyoko, tea please. 106 00:18:34,720 --> 00:18:37,240 I'll check the station and the police. 107 00:18:37,360 --> 00:18:39,720 The sooner the better. 108 00:18:42,640 --> 00:18:45,160 Thank you very much. 109 00:18:45,640 --> 00:18:47,280 Don't mention it, Aunt Yumi. 110 00:19:01,920 --> 00:19:05,640 TWO YEARS LATER 111 00:19:22,680 --> 00:19:23,600 Naoki... 112 00:19:25,120 --> 00:19:27,040 Where did mom go? 113 00:19:29,760 --> 00:19:31,320 Won't she come back? 114 00:19:35,480 --> 00:19:38,360 Dad told me there's another man. 115 00:19:41,840 --> 00:19:44,160 Why's she need a new man? 116 00:19:47,440 --> 00:19:49,600 Daddy hit her. 117 00:19:52,880 --> 00:19:54,880 Why did he hit her? 118 00:19:57,360 --> 00:19:58,440 Who knows? 119 00:20:01,560 --> 00:20:03,440 Is it because of us? 120 00:20:08,520 --> 00:20:10,240 Put it out of your mind. 121 00:21:17,920 --> 00:21:19,800 What's that? 122 00:21:22,560 --> 00:21:26,400 Because daddy died the insurance sends money. 123 00:22:06,480 --> 00:22:09,680 Naoki? It's Aunt Yoshiko, How are you? 124 00:22:09,800 --> 00:22:13,000 I've been so worried about you two. 125 00:22:13,120 --> 00:22:17,200 I keep planning to come visit, you know. 126 00:22:17,960 --> 00:22:21,200 Did the insurance company pay you yet? 127 00:22:21,840 --> 00:22:25,640 Of course, your uncle did lose his temper at the funeral, 128 00:22:25,760 --> 00:22:28,880 but I really wanted you to come and live with us. 129 00:27:07,920 --> 00:27:09,400 I'm sorry. 130 00:27:10,640 --> 00:27:11,880 Beer, please. 131 00:27:15,360 --> 00:27:18,440 Isn't it great that Makoto's back!? 132 00:27:18,640 --> 00:27:20,000 Where did you go? 133 00:27:22,520 --> 00:27:23,840 Here and there. 134 00:27:24,240 --> 00:27:25,720 Here and there? 135 00:27:27,000 --> 00:27:28,760 You're not leaving again? 136 00:27:32,840 --> 00:27:34,360 Makoto... 137 00:27:35,000 --> 00:27:37,960 You'll stay with us for good, won't you? 138 00:27:39,440 --> 00:27:41,960 Yumi went back home to Hakata. 139 00:27:44,040 --> 00:27:49,480 One of her old friends called. She's back at the beauty parlor. 140 00:27:49,920 --> 00:27:51,960 You could go visit her. 141 00:27:52,080 --> 00:27:54,440 Silly. It's not so easy. 142 00:27:55,120 --> 00:27:58,120 So, let's drink to his health. 143 00:27:58,280 --> 00:27:59,520 Sorry, I don't drink anymore. 144 00:27:59,640 --> 00:28:00,480 Why? 145 00:28:00,600 --> 00:28:03,040 He doesn't have to. 146 00:28:03,320 --> 00:28:05,280 Makoto, the bath's ready. 147 00:28:07,480 --> 00:28:10,400 What are you going to do for work? 148 00:28:12,120 --> 00:28:14,240 I'll go see Shigeo tomorrow. 149 00:28:15,240 --> 00:28:16,400 I see. 150 00:28:16,800 --> 00:28:18,920 It's a good idea. 151 00:28:19,320 --> 00:28:22,360 We should be able to help you. 152 00:28:22,480 --> 00:28:24,080 No, thanks, really. 153 00:28:24,200 --> 00:28:26,280 But that's day labor, isn't it? 154 00:28:26,400 --> 00:28:28,680 I'm not even sure yet. 155 00:28:29,280 --> 00:28:30,600 I'll be OK. 156 00:28:31,640 --> 00:28:34,400 He just said he's OK. Leave him alone. 157 00:28:34,560 --> 00:28:36,520 Now Mikito, you stay out of this. 158 00:28:36,880 --> 00:28:39,360 I'm going to bed. 159 00:28:40,160 --> 00:28:41,440 Good night. 160 00:28:42,000 --> 00:28:43,200 Good night grandpa. 161 00:28:43,320 --> 00:28:46,400 Papa, here's your new toothbrush. 162 00:32:03,160 --> 00:32:04,200 Good morning! 163 00:32:07,000 --> 00:32:08,680 There's a typhoon coming. 164 00:32:13,440 --> 00:32:15,240 You didn't sleep? 165 00:32:18,040 --> 00:32:19,160 Not really. 166 00:32:22,520 --> 00:32:23,840 Let's walk. 167 00:32:31,200 --> 00:32:34,520 I gave everything to your brother. 168 00:32:37,080 --> 00:32:39,600 He's doing well at city hall. 169 00:32:42,360 --> 00:32:45,320 And his wife's behaving better. 170 00:32:47,880 --> 00:32:49,800 Little Mikito has all but grown up. 171 00:32:52,320 --> 00:32:55,120 So you can do as you please. 172 00:33:09,480 --> 00:33:12,240 Shigeo, see that? He's back. 173 00:33:12,360 --> 00:33:14,920 Be cool about it, will ya?! 174 00:33:37,240 --> 00:33:41,320 Hey Shigeo, look who we got here!! 175 00:33:44,480 --> 00:33:46,680 Hey Keiko, where's my tea? 176 00:33:51,680 --> 00:33:54,600 Like I said Shigeo, your old pal Makoto's back. 177 00:33:54,720 --> 00:33:56,120 What's your problem?! 178 00:33:56,240 --> 00:33:59,640 He'll start tomorrow. OK? 179 00:33:59,920 --> 00:34:01,440 Shigeo, is that OK? 180 00:34:02,960 --> 00:34:04,760 Keiko, where's the tea? 181 00:34:08,160 --> 00:34:09,720 Well, tomorrow morning then. 182 00:34:10,400 --> 00:34:11,400 All right. 183 00:34:11,640 --> 00:34:14,320 - Need a lift? - No thanks, I'll walk. 184 00:34:15,240 --> 00:34:17,040 Whatever, see you tomorrow. 185 00:34:25,880 --> 00:34:27,640 What's with you, Shigeo? 186 00:34:39,600 --> 00:34:41,320 What's with him? 187 00:34:41,600 --> 00:34:42,880 He's probably happy. 188 00:35:06,800 --> 00:35:09,280 Shigeo, you going drinking tonight? 189 00:35:09,960 --> 00:35:11,800 I'm visiting mom, in the hospital. 190 00:35:12,800 --> 00:35:14,240 So come along later. 191 00:35:15,400 --> 00:35:17,160 We'll be celebrating his return. 192 00:35:20,240 --> 00:35:21,800 Is it alright with you Makoto? 193 00:35:21,960 --> 00:35:23,640 Don't bug him, idiot! 194 00:35:24,240 --> 00:35:27,160 Makoto that's alright. I'm not going tonight either. 195 00:35:29,200 --> 00:35:30,560 OK, how about tomorrow? 196 00:35:30,840 --> 00:35:33,800 Any time. We can go drinking whenever. 197 00:35:33,920 --> 00:35:35,640 So just shut that motormouth. 198 00:35:35,760 --> 00:35:37,320 Why are you so angry? 199 00:35:37,440 --> 00:35:38,760 Makoto! 200 00:35:39,200 --> 00:35:40,320 See you. 201 00:36:36,680 --> 00:36:38,160 Shigeo, let's go! 202 00:37:13,680 --> 00:37:16,480 Don't go out after dark Mikiko. 203 00:37:16,680 --> 00:37:18,120 But why? 204 00:37:18,520 --> 00:37:21,440 You haven't heard? 205 00:37:21,720 --> 00:37:23,760 A killer's stalking young women. 206 00:37:23,880 --> 00:37:25,280 What do you mean? 207 00:37:25,640 --> 00:37:28,520 Another body was found this morning, by the river. 208 00:37:28,640 --> 00:37:29,720 Really? 209 00:37:29,960 --> 00:37:32,560 But I'll be alright. Makoto will watch over me, 210 00:37:32,680 --> 00:37:34,200 right Uncle Makoto? 211 00:37:34,320 --> 00:37:36,960 Mikiko, listen to your mother! 212 00:37:38,000 --> 00:37:41,280 They say it was the new teacher in town. 213 00:37:41,720 --> 00:37:44,680 You mean Takekawa's teacher. 214 00:37:44,840 --> 00:37:46,040 Really?! 215 00:37:58,360 --> 00:37:59,440 Good night. 216 00:38:56,680 --> 00:38:58,960 Hey Makoto, see that house? 217 00:38:59,880 --> 00:39:01,160 What about it? 218 00:39:01,600 --> 00:39:03,200 That's where those kids live. 219 00:39:05,840 --> 00:39:08,160 Mom vanished, dad died, 220 00:39:08,280 --> 00:39:10,840 they're alone. They don't go to school. 221 00:39:16,840 --> 00:39:17,840 Let's get going. 222 00:39:48,360 --> 00:39:49,680 Feels great! 223 00:40:07,960 --> 00:40:10,000 What about the others? 224 00:40:10,560 --> 00:40:11,800 They left already. 225 00:40:12,480 --> 00:40:15,800 Lucky ones. I'm always doing overtime. 226 00:40:18,760 --> 00:40:20,520 Thanks anyway, but I don't drink. 227 00:40:20,640 --> 00:40:22,760 Really? Not at all? 228 00:40:23,000 --> 00:40:24,680 I can't handle it. 229 00:40:24,960 --> 00:40:25,920 Really? 230 00:40:27,400 --> 00:40:29,320 Then I'll have it. 231 00:40:35,000 --> 00:40:37,800 sawai-san, are you going straight home? 232 00:40:38,600 --> 00:40:39,520 Why? 233 00:40:40,840 --> 00:40:42,800 These serial killings... 234 00:40:43,400 --> 00:40:47,320 One of the victims lived right near me. 235 00:40:48,480 --> 00:40:51,360 I was wondering if you'd walk me home? 236 00:40:52,560 --> 00:40:53,680 To Shiroishi? 237 00:40:58,800 --> 00:41:02,440 Did you know, there was a shocking incident near here? 238 00:41:06,000 --> 00:41:07,440 Haven't you heard? 239 00:41:07,960 --> 00:41:09,280 Hear what? 240 00:41:12,240 --> 00:41:14,480 That bus driver... 241 00:41:14,760 --> 00:41:15,960 was me. 242 00:41:16,440 --> 00:41:18,640 You're kidding! 243 00:41:19,600 --> 00:41:22,160 I can't believe it!... Really?! 244 00:41:23,400 --> 00:41:27,160 But you're a hero. That's great. 245 00:41:32,160 --> 00:41:35,640 Oh, I'm sorry. Many people died, didn't they? 246 00:41:40,400 --> 00:41:43,080 I'm sorry. Please don't be angry. 247 00:41:43,240 --> 00:41:44,960 No, I'm not. 248 00:41:45,680 --> 00:41:46,600 Really? 249 00:41:47,080 --> 00:41:48,000 Yes, really... 250 00:41:51,160 --> 00:41:52,080 Well, good. 251 00:42:12,200 --> 00:42:13,240 Here we are. 252 00:42:15,920 --> 00:42:17,120 Alright, see you. 253 00:42:18,400 --> 00:42:20,000 Aren't you going to ask? 254 00:42:20,760 --> 00:42:21,640 What? 255 00:42:22,920 --> 00:42:26,120 What everybody else asks... whether I live alone? 256 00:42:26,720 --> 00:42:27,560 Well... 257 00:42:35,040 --> 00:42:36,520 Don't you want to come in? 258 00:42:37,840 --> 00:42:40,040 No, I've got to get back. 259 00:42:47,280 --> 00:42:49,600 Thanks, good night. 260 00:43:11,600 --> 00:43:14,080 There's nothing for you today. 261 00:43:15,200 --> 00:43:18,600 You can go home as well. 262 00:43:21,480 --> 00:43:24,240 Watch out for my car! 263 00:43:34,400 --> 00:43:35,840 Hey Makoto, let's go. 264 00:43:37,280 --> 00:43:38,240 Shigeo... 265 00:43:39,520 --> 00:43:41,520 The boss seemed strange today... 266 00:43:42,080 --> 00:43:43,440 Is it something I did? 267 00:43:43,560 --> 00:43:44,880 It's nothing. 268 00:44:18,520 --> 00:44:19,600 Makoto! 269 00:45:49,840 --> 00:45:52,560 So! hear you've got a girlfriend. 270 00:45:55,040 --> 00:45:56,720 No, I haven't. 271 00:45:57,960 --> 00:46:02,240 Word is you were out with a young woman late last night. 272 00:46:07,880 --> 00:46:10,000 So this girl isn't your girlfriend? 273 00:46:11,480 --> 00:46:12,320 No. 274 00:46:14,560 --> 00:46:18,000 Just walking out late with a woman not your girlfriend? 275 00:46:19,760 --> 00:46:23,480 It wasn't late. It was only 8 p.m. 276 00:46:26,160 --> 00:46:29,240 You went to her place, didn't you? 277 00:46:37,920 --> 00:46:40,000 Come on, speak up. 278 00:46:47,520 --> 00:46:49,720 You know why I'm asking... 279 00:46:50,480 --> 00:46:54,920 With these murders lately, nobody's above suspicion. 280 00:46:56,120 --> 00:47:00,600 Vicious rumors start from the smallest things. 281 00:47:02,440 --> 00:47:05,760 You vanish. And then suddenly reappear... 282 00:47:05,880 --> 00:47:07,920 that in itself is suspicious. 283 00:47:08,320 --> 00:47:09,440 Get it? 284 00:47:09,560 --> 00:47:13,400 Yoshiyuki, now don't pick on poor Makoto. 285 00:47:13,840 --> 00:47:16,040 Even if there's no connection... 286 00:47:16,360 --> 00:47:18,240 if a rumor's circulating about you 287 00:47:18,360 --> 00:47:22,000 we could be suspected as well: me, my wife, my daughter. 288 00:47:22,120 --> 00:47:24,520 It reflects badly on all of us. 289 00:47:28,600 --> 00:47:30,920 We certainly don't care, but think of Mikiko. 290 00:47:33,720 --> 00:47:35,280 You're not involved? 291 00:47:43,760 --> 00:47:46,480 Why don't you answer me? 292 00:47:46,600 --> 00:47:48,800 Of course he's not involved. 293 00:47:50,680 --> 00:47:53,240 Just like when we were kids... 294 00:47:53,360 --> 00:47:55,720 you just clam up and stick it out! 295 00:47:58,200 --> 00:48:00,320 Just like when mom died. 296 00:48:01,120 --> 00:48:04,000 You refused to face the truth. 297 00:48:04,120 --> 00:48:06,080 That's so long ago. 298 00:48:09,120 --> 00:48:10,400 Enough already... 299 00:48:10,520 --> 00:48:12,440 You're up early tomorrow. Get some sleep. 300 00:48:13,520 --> 00:48:15,280 Think about it. 301 00:48:58,120 --> 00:49:00,240 I fixed your old bike. 302 00:49:00,840 --> 00:49:02,760 It's got a few good years left. 303 00:49:21,640 --> 00:49:22,840 Thanks. 304 00:50:49,800 --> 00:50:52,080 Remember me? 305 00:50:58,280 --> 00:50:59,840 I ran away from home. 306 00:51:07,360 --> 00:51:10,280 Can I stay here with you? 307 00:51:31,200 --> 00:51:33,480 You haven't had breakfast yet? 308 00:51:34,200 --> 00:51:35,800 I'll make it for you. 309 00:53:04,520 --> 00:53:06,920 May I have the day off? 310 00:53:08,320 --> 00:53:09,760 Yeah, sure... why not. 311 00:53:10,400 --> 00:53:11,960 I'll be in tomorrow. 312 00:53:13,800 --> 00:53:14,640 No problem. 313 00:53:15,600 --> 00:53:16,600 Hey Shigeo... 314 00:53:19,440 --> 00:53:22,960 I'll come in by myself. Dad fixed my old bike. 315 00:53:25,920 --> 00:53:27,160 Yeah, sure... 316 00:53:28,320 --> 00:53:29,400 Thanks. 317 00:53:30,040 --> 00:53:31,200 Sorry. 318 00:56:17,720 --> 00:56:20,160 Sorry... I was snoring, right? 319 00:56:48,520 --> 00:56:52,360 When summer arrives in the hamlet, 320 00:56:52,880 --> 00:56:55,960 the baby partrige chirps with its high-pitched voice. 321 00:58:22,480 --> 00:58:23,600 Good morning. 322 00:58:23,720 --> 00:58:26,080 Sit down, breakfast's almost ready. 323 00:59:44,800 --> 00:59:46,520 Is this it?... 324 01:00:16,080 --> 01:00:17,560 It moves. 325 01:00:37,600 --> 01:00:41,160 Remeber me? Akihiko, your cousin. 326 01:00:47,120 --> 01:00:49,560 We met at grandpa's funeral. 327 01:00:49,680 --> 01:00:50,720 Remember? 328 01:01:04,760 --> 01:01:07,360 Go ahead, dig in! 329 01:01:24,320 --> 01:01:25,680 Delicious, right!? 330 01:01:26,000 --> 01:01:28,600 Kokura octopus dumplings are the best! 331 01:01:29,080 --> 01:01:32,360 People think Osaka dumplings are the best. 332 01:01:32,480 --> 01:01:35,240 But the ones from Kokura are better. 333 01:01:37,120 --> 01:01:40,320 You agree? I'm glad. 334 01:01:42,120 --> 01:01:44,120 Some have too much ginger. 335 01:01:44,240 --> 01:01:47,120 That's a sin. Should be just a shred. 336 01:02:04,280 --> 01:02:05,600 Tonight, 337 01:02:05,720 --> 01:02:07,840 why not order some sushi? 338 01:02:12,120 --> 01:02:12,920 Hello. 339 01:02:22,560 --> 01:02:24,920 When they ordered for four, 340 01:02:25,400 --> 01:02:27,840 I just thought they were hungry. 341 01:02:28,560 --> 01:02:29,560 Yeah... 342 01:02:33,400 --> 01:02:34,720 You mean... they spoke? 343 01:02:34,840 --> 01:02:37,160 No, they held up four fingers. 344 01:02:37,280 --> 01:02:38,280 I see. 345 01:02:42,720 --> 01:02:43,800 Mr. Sawai, 346 01:02:45,120 --> 01:02:46,360 please help yourself. 347 01:02:51,720 --> 01:02:54,520 I had no idea you were here. 348 01:02:55,960 --> 01:02:56,840 Sorry. 349 01:02:56,960 --> 01:02:59,320 No I didn't mean it like that. 350 01:03:03,000 --> 01:03:07,120 If it's cool with them it's cool with me. 351 01:03:10,160 --> 01:03:12,360 How long will you be staying? 352 01:03:12,640 --> 01:03:13,480 Don't know. 353 01:03:14,680 --> 01:03:16,160 How about you? 354 01:03:21,920 --> 01:03:23,280 Hey, what's up? 355 01:03:24,040 --> 01:03:27,240 What'd I say? 356 01:03:30,200 --> 01:03:31,400 Sorry, 357 01:03:31,520 --> 01:03:34,080 I really don't have anywhere else to go. 358 01:03:38,360 --> 01:03:39,320 I see. 359 01:03:39,560 --> 01:03:42,560 Oh, so you're really living here now?! 360 01:03:44,880 --> 01:03:47,800 I'll be leaving when school holiday's over 361 01:03:50,080 --> 01:03:51,800 in about a month. 362 01:03:52,920 --> 01:03:54,400 Oh really? 363 01:03:56,720 --> 01:04:00,440 He'll stay with us a month. Good for you. 364 01:04:10,000 --> 01:04:11,920 Hey, what gives? 365 01:04:12,040 --> 01:04:14,000 Eat up! 366 01:04:15,160 --> 01:04:17,520 Hey, Mr. Sawai, eat up! 367 01:04:40,880 --> 01:04:45,320 I was a bit surprised. I never imagined. 368 01:04:47,400 --> 01:04:49,880 He seems nice enough. 369 01:04:51,760 --> 01:04:54,000 The kids are enchanted by him. 370 01:04:57,640 --> 01:04:59,520 He's some kind of day worker. 371 01:05:02,440 --> 01:05:04,720 I'll call if there's anything to report. 372 01:05:08,280 --> 01:05:09,960 Give my best to dad. 373 01:05:30,480 --> 01:05:32,560 Let's start with the easiest. 374 01:06:02,960 --> 01:06:05,480 Naoki, be serious! 375 01:06:07,520 --> 01:06:09,960 Wait! Where are you going? 376 01:08:24,440 --> 01:08:25,960 Perfect score?! 377 01:09:00,920 --> 01:09:02,000 Shigeo... 378 01:09:03,080 --> 01:09:04,440 check point ahead. 379 01:09:29,040 --> 01:09:30,840 Another victim?! 380 01:10:24,120 --> 01:10:25,440 What's up? 381 01:10:34,600 --> 01:10:36,560 Bad dreams? 382 01:10:38,920 --> 01:10:40,480 Why do you ask? 383 01:10:41,960 --> 01:10:45,960 Obvious, isn't it? Insomnia and night sweats? 384 01:11:02,080 --> 01:11:03,680 See bad dreams often? 385 01:11:05,560 --> 01:11:07,640 First time since I've been here. 386 01:11:08,840 --> 01:11:10,560 Because I came? 387 01:11:11,000 --> 01:11:13,800 No, that has nothing to do with it. 388 01:11:14,840 --> 01:11:18,080 It is possible. Could it be sub-conscious? 389 01:11:19,600 --> 01:11:20,760 Sorry. 390 01:11:25,320 --> 01:11:26,960 Why do you always apologise? 391 01:11:29,160 --> 01:11:30,360 Well, I... 392 01:11:30,720 --> 01:11:32,920 I'm not asking for an apology. 393 01:11:36,480 --> 01:11:38,360 Akihiko, how old are you? 394 01:11:40,840 --> 01:11:42,400 Almost 22. 395 01:11:45,520 --> 01:11:47,320 You're really mature for your age. 396 01:11:49,520 --> 01:11:51,840 Well, that would be a first. 397 01:11:53,920 --> 01:11:57,960 Maybe because I have a past like yours. 398 01:12:01,080 --> 01:12:02,600 What do you mean? 399 01:12:05,280 --> 01:12:07,000 I'll tell you about it some day. 400 01:12:12,120 --> 01:12:13,840 OK, good night then. 401 01:12:30,440 --> 01:12:31,560 What now? 402 01:12:32,960 --> 01:12:36,280 I just wanted to say your presence has really helped. 403 01:12:37,680 --> 01:12:39,200 I mean... 404 01:12:40,760 --> 01:12:41,680 Thanks. 405 01:12:50,800 --> 01:12:52,120 Don't mention it. 406 01:12:57,640 --> 01:13:01,200 Sawai-san, there's something here for you from the insurance company. 407 01:13:01,800 --> 01:13:02,920 Thanks. 408 01:13:13,480 --> 01:13:15,400 What do you think it is? 409 01:13:20,000 --> 01:13:23,160 A second medical exam? You OK? 410 01:13:24,480 --> 01:13:26,080 I'm alright. 411 01:13:34,760 --> 01:13:36,520 Put it on the desk. 412 01:13:38,560 --> 01:13:40,760 Don't forget to go to the clinic. 413 01:13:41,440 --> 01:13:42,720 Yes, of course. 414 01:14:00,400 --> 01:14:01,760 Sorry... 415 01:14:03,000 --> 01:14:06,400 The other day I embarrassed you. 416 01:14:09,080 --> 01:14:10,920 It wasn't your fault. 417 01:14:14,760 --> 01:14:16,160 Want a sip? 418 01:14:16,640 --> 01:14:17,960 I guess not... 419 01:14:22,600 --> 01:14:26,640 the other night I had a glass and slept through my alarm clock. 420 01:14:28,080 --> 01:14:30,200 You really can't hold your liquor! 421 01:14:35,880 --> 01:14:37,200 Overtime, again? 422 01:14:43,960 --> 01:14:46,320 Is it true you are living with children? 423 01:14:46,600 --> 01:14:47,480 Yes. 424 01:14:57,760 --> 01:15:00,240 I was orphaned as well. 425 01:15:02,560 --> 01:15:05,360 Both my parents died when I was little. 426 01:15:06,920 --> 01:15:10,360 My relatives fought over me. for the insurance money. 427 01:15:12,440 --> 01:15:16,760 They split it amongst themselves, and put me in an orphanage. 428 01:15:21,480 --> 01:15:26,440 I wish I had someone like you to take care of me. 429 01:15:32,400 --> 01:15:35,560 In fact, it's those kids who are helping me. 430 01:15:36,200 --> 01:15:38,040 They take care of me. 431 01:18:55,920 --> 01:18:57,040 Oh, Sawai. 432 01:19:14,240 --> 01:19:15,240 Sawai. 433 01:19:16,760 --> 01:19:20,320 You have been called in as a prime suspect. 434 01:19:22,320 --> 01:19:24,800 Early this morning, your colleague 435 01:19:24,920 --> 01:19:28,920 Ms. Kono Keiko was found dead. Did you know? 436 01:19:31,520 --> 01:19:33,960 Yes, I heard about it a moment ago. 437 01:19:35,240 --> 01:19:36,560 Is that so? 438 01:19:37,840 --> 01:19:42,120 Where were you 439 01:19:42,640 --> 01:19:45,000 between midnight and 2 a.m.? 440 01:19:46,680 --> 01:19:48,680 I was at home in bed. 441 01:19:49,960 --> 01:19:51,680 Are you referring 442 01:19:52,320 --> 01:19:56,480 to the Tamura residence where you are a lodger? 443 01:19:57,320 --> 01:19:58,000 Yes. 444 01:20:00,160 --> 01:20:02,200 Can anyone corroborate your story? 445 01:20:07,080 --> 01:20:08,880 Everybody was asleep. 446 01:20:12,400 --> 01:20:14,040 Sawai-san, is something wrong? 447 01:20:18,040 --> 01:20:19,280 No, I'm OK. 448 01:20:32,280 --> 01:20:36,080 Are you aware of the implications of your present postition? 449 01:20:38,440 --> 01:20:40,440 Moments ago I informed you 450 01:20:40,920 --> 01:20:44,040 that you are as of now our prime suspect in this case. 451 01:20:44,840 --> 01:20:46,240 It follows that 452 01:20:46,720 --> 01:20:50,080 everything you say can be used as evidence in a court of law. 453 01:20:51,040 --> 01:20:52,360 Do you understand? 454 01:20:56,480 --> 01:20:59,280 Then we will proceed... 455 01:20:59,680 --> 01:21:01,760 Please answer truthfully. 456 01:21:04,200 --> 01:21:06,160 Last night at approximately 8 p.m. 457 01:21:06,280 --> 01:21:10,040 you escorted Ms. Kono to her residence. 458 01:21:10,560 --> 01:21:12,680 Is this correct? 459 01:21:16,120 --> 01:21:18,120 Did you enter her apartment? 460 01:21:21,600 --> 01:21:23,440 What did you do there? 461 01:21:25,880 --> 01:21:27,080 Nothing really. 462 01:21:29,280 --> 01:21:31,760 You engaged in sexual intercourse, 463 01:21:31,880 --> 01:21:33,160 didn't you!? 464 01:21:35,360 --> 01:21:38,960 Nothing happened. We drank tea. 465 01:21:42,560 --> 01:21:45,440 Where did you go after you left Ms. Kono's apartment? 466 01:21:45,720 --> 01:21:47,560 I went straight home. 467 01:21:48,640 --> 01:21:52,760 Do you know where Ms. Kono went then? 468 01:21:52,920 --> 01:21:53,720 No. 469 01:21:55,360 --> 01:21:58,080 After she had you walk her all of the way home, 470 01:21:58,200 --> 01:22:00,560 why do you suppose she'd go out alone after you left? 471 01:22:05,160 --> 01:22:06,640 I have no idea. 472 01:22:07,600 --> 01:22:09,800 Didn't you call her? 473 01:22:10,400 --> 01:22:12,080 I did not call her. 474 01:22:31,640 --> 01:22:32,960 Sawai-san... 475 01:22:35,920 --> 01:22:37,120 Listen... this is 476 01:22:37,600 --> 01:22:39,440 a murder investigation. 477 01:22:40,000 --> 01:22:41,440 You do understand. 478 01:23:00,200 --> 01:23:01,960 You are lying. 479 01:23:03,640 --> 01:23:07,320 Concluding sexual intercourse with Ms. Kono, 480 01:23:07,920 --> 01:23:11,160 you left and then called her 481 01:23:12,440 --> 01:23:13,840 or perhaps... 482 01:23:15,400 --> 01:23:18,600 hid and waited for her to leave 483 01:23:18,920 --> 01:23:21,280 at which time you hunted her down 484 01:23:21,400 --> 01:23:23,120 and killed her by the riverside. 485 01:23:24,920 --> 01:23:26,160 Isn't that the truth!? 486 01:23:31,480 --> 01:23:32,840 What's the matter? 487 01:23:38,240 --> 01:23:40,320 That is what happened, isn't it!? 488 01:23:41,800 --> 01:23:44,520 - I haven't killed anybody. - But you did lie in wait for her! 489 01:23:47,160 --> 01:23:48,520 No I did not. 490 01:23:49,520 --> 01:23:52,160 I had no reason to kill that woman. 491 01:24:18,880 --> 01:24:20,360 Let me be frank. 492 01:24:21,560 --> 01:24:23,760 I believe you are the killer 493 01:24:25,520 --> 01:24:28,960 and the perpetrator of this spate of killings. 494 01:24:31,800 --> 01:24:34,400 It's all just intuition 495 01:24:35,960 --> 01:24:37,560 but since that incident on the bus 496 01:24:38,720 --> 01:24:41,040 I knew you would turn bad. 497 01:24:42,040 --> 01:24:44,120 I knew that we would meet again 498 01:24:45,800 --> 01:24:48,760 in circumstances like these. 499 01:24:52,520 --> 01:24:53,920 Your eyes were just like 500 01:24:55,360 --> 01:24:57,600 those of that killer. 501 01:25:03,800 --> 01:25:05,680 I have done nothing. 502 01:28:16,560 --> 01:28:17,480 Thanks. 503 01:28:22,000 --> 01:28:23,440 I really appreciate it. 504 01:28:38,480 --> 01:28:39,400 Hi. 505 01:28:42,720 --> 01:28:43,800 Sorry. 506 01:28:47,920 --> 01:28:49,720 You really are a loser, Sawai-san. 507 01:28:51,320 --> 01:28:52,320 Sorry. 508 01:28:53,640 --> 01:28:57,000 Our family is about ready to kick you out, you know. 509 01:28:58,000 --> 01:29:00,080 What will you do? Leave? 510 01:29:06,120 --> 01:29:08,000 I told my mom 511 01:29:08,640 --> 01:29:10,640 that you weren't the killer. 512 01:29:13,200 --> 01:29:16,800 But they're really worried you're after the kids' money 513 01:29:19,520 --> 01:29:21,560 that they want to be spending. 514 01:29:23,560 --> 01:29:25,680 I told her you aren't like that. 515 01:29:26,840 --> 01:29:27,800 Thanks. 516 01:29:30,040 --> 01:29:33,200 You may not realise it, but you're quite a narcissist. 517 01:29:34,000 --> 01:29:36,360 You can do whatever you want 518 01:29:36,480 --> 01:29:38,480 but leave the kids out of it. 519 01:29:39,240 --> 01:29:40,440 Sorry. 520 01:29:42,800 --> 01:29:44,960 Boy, you're really a piece of work. 521 01:29:45,960 --> 01:29:49,280 You think you can do anything with an apology? 522 01:29:49,920 --> 01:29:51,720 At least until now. 523 01:29:55,760 --> 01:29:59,880 But it won't work when my family descends on this place. 524 01:30:01,280 --> 01:30:03,040 I won't be able to help. 525 01:30:18,600 --> 01:30:21,480 They won't listen to me. 526 01:31:54,880 --> 01:31:56,840 Did you see, Kozue? 527 01:31:59,880 --> 01:32:01,120 The ocean. 528 01:32:03,880 --> 01:32:07,880 Did you see it? 529 01:32:11,680 --> 01:32:13,000 The ocean. 530 01:33:44,760 --> 01:33:46,760 To: Sawai Seiji From: Sawai Yumiko 531 01:33:46,880 --> 01:33:49,520 Uncle Makoto, I'm sorry. 532 01:33:49,960 --> 01:33:51,240 What for? 533 01:33:51,360 --> 01:33:53,640 Mom and dad didn't try to help you. 534 01:33:55,560 --> 01:33:58,520 Don't worry. It was expected. 535 01:33:59,600 --> 01:34:02,320 Grandpa and I believe in you. 536 01:34:04,440 --> 01:34:07,040 I believe in you too 537 01:34:07,160 --> 01:34:09,560 and even in your parents. 538 01:34:11,920 --> 01:34:14,120 Don't worry about it. 539 01:34:22,400 --> 01:34:23,840 What's the matter? 540 01:34:26,600 --> 01:34:28,120 Please don't cry. 541 01:34:30,760 --> 01:34:33,760 You never cried as a child. 542 01:34:38,360 --> 01:34:39,920 But you don't understand. 543 01:34:41,520 --> 01:34:43,000 In the beginning, 544 01:34:45,400 --> 01:34:48,000 I, too, suspected you, uncle. 545 01:34:54,200 --> 01:34:56,480 But that's normal. 546 01:34:57,200 --> 01:34:58,920 I feel so ashamed. 547 01:35:00,400 --> 01:35:02,920 But it's not your fault. 548 01:35:03,080 --> 01:35:05,320 It's not anybody's fault. 549 01:35:11,600 --> 01:35:14,760 If anyone, it's me to blame... for making you worry. 550 01:35:16,720 --> 01:35:18,400 Please forgive me. 551 01:35:23,120 --> 01:35:24,720 Now, dry your tears. 552 01:35:28,080 --> 01:35:30,800 Go home to your schoolwork. 553 01:35:39,120 --> 01:35:40,960 Uncle Makoto, 554 01:35:41,080 --> 01:35:43,080 will you go to see Aunt Yumi? 555 01:35:43,520 --> 01:35:44,920 I suppose. 556 01:35:46,320 --> 01:35:48,320 I want to see her too. 557 01:35:49,760 --> 01:35:52,320 Why don't you? 558 01:35:52,720 --> 01:35:55,160 I'll tell her that you miss her. 559 01:35:58,200 --> 01:36:01,760 She really loves you, it'll make her happy. 560 01:36:14,080 --> 01:36:16,200 NOTIFICATION OF DIVORCE 561 01:37:09,840 --> 01:37:12,600 It's good to see you're OK... 562 01:37:15,480 --> 01:37:16,800 Yes, you too. 563 01:37:17,960 --> 01:37:19,400 Sleeping? 564 01:37:21,680 --> 01:37:22,920 Some. 565 01:37:24,440 --> 01:37:26,240 Still having nightmares? 566 01:37:28,600 --> 01:37:29,920 From time to time. 567 01:37:39,560 --> 01:37:44,200 I was surprised to hear you'd returned. 568 01:37:45,680 --> 01:37:48,800 Why'd you come back? Homesick? 569 01:37:54,680 --> 01:37:58,280 So I could start over. 570 01:38:01,960 --> 01:38:04,640 But in the end, 571 01:38:05,920 --> 01:38:07,880 it didn't work out. 572 01:38:11,840 --> 01:38:14,120 I thought I could start over, 573 01:38:14,960 --> 01:38:17,560 but things just continued. 574 01:38:20,880 --> 01:38:22,680 Start over. 575 01:38:23,720 --> 01:38:25,160 That's not true! 576 01:38:26,280 --> 01:38:28,080 You just ran away. 577 01:38:32,920 --> 01:38:35,000 Maybe you're right. 578 01:38:37,000 --> 01:38:39,000 You were self-obsessed, 579 01:38:39,760 --> 01:38:42,000 never thinking about me. 580 01:38:44,120 --> 01:38:45,360 I'm sorry. 581 01:38:47,760 --> 01:38:50,760 You left me in that sad little town.