1 00:00:02,920 --> 00:00:05,400 You're really a monster, Makoto. 2 00:00:09,640 --> 00:00:13,080 I'm living with another man now. 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,160 Really? 4 00:00:22,680 --> 00:00:23,960 Happy for me? 5 00:00:27,880 --> 00:00:28,920 No. 6 00:00:29,720 --> 00:00:30,880 I don't know. 7 00:00:32,920 --> 00:00:34,320 You really are terrible. 8 00:00:37,760 --> 00:00:38,720 Sorry. 9 00:01:04,880 --> 00:01:06,240 Well then... 10 00:01:07,120 --> 00:01:07,960 Yeah? 11 00:01:08,960 --> 00:01:10,400 Take care of yourself. 12 00:01:11,080 --> 00:01:12,240 You too. 13 00:01:16,480 --> 00:01:17,360 Makoto? 14 00:01:21,080 --> 00:01:23,680 Did you ever think about starting over with me? 15 00:01:28,120 --> 00:01:30,720 That's why I came back. 16 00:01:35,240 --> 00:01:36,840 It was too late. 17 00:01:42,640 --> 00:01:43,920 Yumiko? 18 00:01:45,240 --> 00:01:49,520 Do you think one can live only for others? 19 00:01:55,440 --> 00:01:58,560 Sorry. I'm talking nonsense. 20 00:02:00,480 --> 00:02:02,120 I don't know... 21 00:02:04,360 --> 00:02:05,920 It would be great if you could. 22 00:02:09,280 --> 00:02:11,040 You. I think you could do it. 23 00:02:16,040 --> 00:02:18,320 But you couldn't do it for me. 24 00:02:20,960 --> 00:02:22,200 I'm so sorry. 25 00:02:22,680 --> 00:02:24,080 Don't be. 26 00:02:24,520 --> 00:02:25,360 Forgive me. 27 00:02:26,720 --> 00:02:29,080 You really did live for me. 28 00:02:30,760 --> 00:02:32,480 I know you did. 29 00:03:59,160 --> 00:04:01,120 Come on. Get up. 30 00:04:54,400 --> 00:04:55,880 He's crying. 31 00:06:52,720 --> 00:06:54,040 Who are you? 32 00:06:55,960 --> 00:06:57,480 I live here. 33 00:06:57,600 --> 00:06:59,040 Kid's relation, huh? 34 00:06:59,320 --> 00:07:00,560 I'm their cousin. 35 00:07:00,680 --> 00:07:02,040 Makoto around? 36 00:07:04,760 --> 00:07:07,080 - He's asleep. - So wake him up. 37 00:07:07,560 --> 00:07:08,920 Why? 38 00:07:09,320 --> 00:07:11,680 None of your business, get to it. 39 00:07:13,000 --> 00:07:14,880 Excuse me, but who exactly are you 40 00:07:15,160 --> 00:07:17,280 to be giving me orders!? 41 00:07:17,400 --> 00:07:19,400 Loudmouth! Tell him it's Shigeo. 42 00:07:19,520 --> 00:07:20,840 Shigeo what? 43 00:07:21,000 --> 00:07:22,680 You want your butt kicked?! 44 00:07:22,800 --> 00:07:26,040 Then shut up and do as you're told. 45 00:07:26,480 --> 00:07:27,880 What was that? 46 00:07:28,920 --> 00:07:30,400 What are you about? 47 00:07:33,120 --> 00:07:35,520 Makoto, hurry up. The boss' calling. 48 00:07:35,680 --> 00:07:37,520 Are we from the same town? 49 00:07:37,640 --> 00:07:39,680 - Where's that? - Moji. 50 00:07:39,840 --> 00:07:41,800 So what's with the big city accent? 51 00:07:41,920 --> 00:07:43,640 I grew up in Tokyo. 52 00:07:43,760 --> 00:07:45,440 What's with your smalltown accent? 53 00:07:45,560 --> 00:07:47,840 You gonna watch your mouth. 54 00:07:48,000 --> 00:07:49,320 Sorry, Akihiko. 55 00:07:49,440 --> 00:07:51,760 Watch it, you little snot. 56 00:07:56,400 --> 00:07:58,720 I'll kick his butt. 57 00:08:19,720 --> 00:08:24,120 See? This one raises the arm up and down. 58 00:08:25,360 --> 00:08:30,040 And this one operates the boom, 59 00:08:30,960 --> 00:08:33,240 and this one's for the bucket. 60 00:08:34,320 --> 00:08:37,400 Here's the safety lock. Want to try it on your own? 61 00:08:49,720 --> 00:08:50,920 That's it. 62 00:08:51,680 --> 00:08:53,240 Good. That's it. 63 00:08:54,760 --> 00:08:56,120 Now move the boom. 64 00:09:00,000 --> 00:09:01,080 That's right. 65 00:09:02,320 --> 00:09:03,440 Now try digging. 66 00:09:04,040 --> 00:09:06,120 Bring the bucket forward. 67 00:09:07,800 --> 00:09:09,000 You're getting it. 68 00:09:26,400 --> 00:09:28,400 Why did you miss your check-up? 69 00:09:31,760 --> 00:09:32,800 I'll go in sometime. 70 00:09:33,240 --> 00:09:36,200 That's a pretty nasty cough. At least cut back on the smokes. 71 00:09:38,360 --> 00:09:39,600 Yeah, I guess. 72 00:09:40,960 --> 00:09:43,440 I'll put you on the steamshovel. 73 00:09:46,000 --> 00:09:48,160 I just remembered. 74 00:09:49,040 --> 00:09:50,160 What's that? 75 00:09:50,560 --> 00:09:54,080 Remember how much we were fascinated with bus drivers? 76 00:09:56,120 --> 00:09:57,600 You could go back to driving. 77 00:09:58,440 --> 00:10:00,760 It wasn't what I had expected. 78 00:10:01,000 --> 00:10:05,240 In fact, all you do is follow the same routes over and over. 79 00:10:08,560 --> 00:10:10,560 Then that busjack happened. 80 00:10:11,520 --> 00:10:13,520 And that was it. 81 00:10:15,160 --> 00:10:17,280 That'd happen in any job. 82 00:10:20,240 --> 00:10:24,600 But operating that steamshovel kind of brought me back. 83 00:10:25,280 --> 00:10:27,200 But not in the same way. 84 00:10:30,320 --> 00:10:32,000 With another kind of bus. 85 00:10:32,680 --> 00:10:34,200 What do you mean? 86 00:10:36,400 --> 00:10:37,560 I don't know. 87 00:10:39,520 --> 00:10:40,880 You don't know? 88 00:10:57,800 --> 00:10:59,800 A new kind of bus, huh? 89 00:11:03,400 --> 00:11:05,680 Hitoshi, we're taking off. 90 00:13:00,160 --> 00:13:01,240 Naoki... 91 00:13:06,680 --> 00:13:08,160 Naoki, look at me. 92 00:13:16,120 --> 00:13:17,920 You smashed the graves, didn't you? 93 00:13:31,120 --> 00:13:32,440 Feel better? 94 00:14:00,000 --> 00:14:03,160 Go to sleep now, don't worry. 95 00:14:04,400 --> 00:14:06,000 I'm here with you. 96 00:14:11,320 --> 00:14:12,840 Don't cry. 97 00:14:14,320 --> 00:14:15,840 Are you in pain? 98 00:14:17,840 --> 00:14:19,560 You hit your head, didn't you? 99 00:14:35,320 --> 00:14:38,040 First thing in the morning, 100 00:14:38,760 --> 00:14:40,920 Akihiko will fix everything. 101 00:14:47,760 --> 00:14:49,400 So please don't cry. 102 00:15:09,200 --> 00:15:13,200 Are you mad at Naoki? 103 00:15:16,000 --> 00:15:17,760 Even after what he did? 104 00:15:22,840 --> 00:15:23,960 Really? 105 00:15:28,560 --> 00:15:31,880 How did you know 106 00:15:32,360 --> 00:15:35,600 what he did? 107 00:15:40,600 --> 00:15:43,520 I'm sorry, I won't ask... 108 00:15:44,320 --> 00:15:45,920 Just please don't cry. 109 00:15:52,000 --> 00:15:53,160 Hey Kozue, 110 00:15:55,640 --> 00:15:59,400 let's all go away, together, and start all over again. 111 00:16:07,840 --> 00:16:09,720 OK, it's settled then. 112 00:16:12,560 --> 00:16:13,800 That way, 113 00:16:14,600 --> 00:16:17,840 we can always be together. 114 00:16:21,720 --> 00:16:23,040 Listen, 115 00:16:25,320 --> 00:16:26,440 Kozue, 116 00:16:27,040 --> 00:16:31,080 first you'll have to eat to get your strength back. 117 00:16:35,560 --> 00:16:37,480 I'll go fix something for you. 118 00:16:44,080 --> 00:16:46,880 You have to let me go, if you want me to cook something. 119 00:16:49,800 --> 00:16:51,080 Not yet, huh? 120 00:16:57,320 --> 00:17:00,040 OK, I'll stay right here with you. 121 00:17:03,000 --> 00:17:04,800 So just rest and relax. 122 00:18:51,960 --> 00:18:53,400 What's that? 123 00:18:53,840 --> 00:18:55,000 I bought it. 124 00:18:55,480 --> 00:18:57,240 Wha... what for? 125 00:18:59,040 --> 00:19:01,440 So the four of us can go on a trip. 126 00:19:04,360 --> 00:19:06,360 What kind of moronic idea is that? 127 00:19:06,960 --> 00:19:09,440 The kid's don't want to leave. 128 00:19:09,880 --> 00:19:11,600 Stop tyring to pressure them. 129 00:19:12,640 --> 00:19:15,000 We've got to get out of this place. 130 00:19:15,560 --> 00:19:16,680 Why? 131 00:19:18,280 --> 00:19:19,520 Because we have to. 132 00:19:20,480 --> 00:19:23,960 Your paranoia's got you escaping reality. 133 00:19:24,720 --> 00:19:27,280 They're better off staying put, quietly, right here. 134 00:19:28,080 --> 00:19:31,080 You want to upset them by pure egoism? 135 00:19:46,520 --> 00:19:48,360 It doesn't have an automatic door. 136 00:19:49,040 --> 00:19:52,920 It's used, but we fix it up we can live in it. 137 00:19:54,480 --> 00:19:56,880 With some beds and a table. 138 00:19:58,640 --> 00:20:00,080 You want to help? 139 00:20:03,760 --> 00:20:05,200 You're too much. 140 00:20:06,080 --> 00:20:09,320 I didn't know you were such a Peter Pan. 141 00:20:10,120 --> 00:20:12,320 I give up. 142 00:20:13,040 --> 00:20:15,040 You're impossible. 143 00:20:16,280 --> 00:20:17,520 I'm outta here... 144 00:20:17,880 --> 00:20:19,320 C'mon Naoki. 145 00:20:21,560 --> 00:20:22,920 Kozue, let's go. 146 00:22:02,600 --> 00:22:03,520 OK... 147 00:22:05,960 --> 00:22:07,080 I give in... 148 00:22:08,600 --> 00:22:10,800 Suit yourselves. 149 00:22:18,160 --> 00:22:20,320 Let's take it out for a spin. 150 00:22:34,400 --> 00:22:35,520 Wait for me! 151 00:22:36,000 --> 00:22:38,040 Close the door, it's not automatic... 152 00:24:31,000 --> 00:24:32,720 Hey Shigeo, thanks a lot. 153 00:24:35,320 --> 00:24:36,920 Here's the new kind of bus. 154 00:24:37,120 --> 00:24:38,360 Yeah, completely different. 155 00:24:42,760 --> 00:24:45,320 Hey. Mr. Tokyo, wake up and lend a hand. 156 00:24:45,920 --> 00:24:47,680 Who's Tokyo? 157 00:24:47,800 --> 00:24:48,680 You mean me? 158 00:24:48,840 --> 00:24:50,720 Get in gear, Tokyo. 159 00:24:50,880 --> 00:24:53,480 Enough small-own attitude! 160 00:24:53,600 --> 00:24:55,320 You started, Tokyo. 161 00:24:57,520 --> 00:25:01,360 I didn't say anything, Hicktown. 162 00:25:01,560 --> 00:25:04,120 I'm from Yahata. 163 00:25:04,480 --> 00:25:06,320 Well excuse me Mr. Yahata. 164 00:25:19,880 --> 00:25:21,800 Sawai-san, dinner is served. 165 00:25:21,920 --> 00:25:23,640 Thanks. I'll be right in. 166 00:25:39,280 --> 00:25:41,120 What are you doing? 167 00:25:42,880 --> 00:25:44,560 I bought a bus. 168 00:25:54,520 --> 00:25:56,040 Planning another escape? 169 00:25:58,760 --> 00:26:00,320 More or less. 170 00:26:02,120 --> 00:26:03,960 That won't change anything. 171 00:26:06,360 --> 00:26:08,160 You want to come along? 172 00:26:09,440 --> 00:26:11,240 Is that supposed to be funny? 173 00:26:16,080 --> 00:26:20,000 We need some time to find ourselves. 174 00:26:21,000 --> 00:26:24,560 Could you leave us alone for a while? 175 00:26:28,120 --> 00:26:30,720 Not if people keep turning up dead. 176 00:26:34,560 --> 00:26:36,600 There will be no more murders. 177 00:26:47,240 --> 00:26:48,480 Sawai, 178 00:26:51,200 --> 00:26:53,160 I really don't like you. 179 00:26:56,160 --> 00:26:59,760 I can tell you think my work is meaningless. 180 00:27:04,200 --> 00:27:06,800 Maybe you are right. 181 00:27:10,320 --> 00:27:11,600 But 182 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 I cannot admit that. 183 00:27:18,120 --> 00:27:19,920 Well then, that's fine. 184 00:27:23,280 --> 00:27:24,640 You'll be back, right? 185 00:27:27,880 --> 00:27:29,560 I have no place to come back to. 186 00:29:03,600 --> 00:29:05,200 OK, we're off. 187 00:29:11,400 --> 00:29:13,200 Take care, Shigeo. 188 00:30:55,320 --> 00:30:57,400 Isn't this your old bus route? 189 00:32:17,120 --> 00:32:19,200 We're starting off from right here. 190 00:32:21,280 --> 00:32:23,200 Take a good long look. 191 00:33:04,040 --> 00:33:05,920 Oh, I should tell you... 192 00:33:07,480 --> 00:33:08,520 What? 193 00:33:09,640 --> 00:33:12,760 I said I'd experienced what you had, remember? 194 00:33:14,000 --> 00:33:15,320 Oh yeah! 195 00:33:16,880 --> 00:33:18,240 In fact, 196 00:33:21,200 --> 00:33:25,480 I came really close to being killed once too 197 00:33:26,240 --> 00:33:29,200 by a Yakuza, friend of a friend, with a gun. 198 00:33:31,520 --> 00:33:32,640 Really!? 199 00:33:33,960 --> 00:33:36,720 My friend saved me and I escaped. 200 00:33:38,600 --> 00:33:40,120 When was this? 201 00:33:40,600 --> 00:33:41,840 Four years ago. 202 00:33:43,120 --> 00:33:44,680 High school senior year. 203 00:33:46,480 --> 00:33:50,120 The Yakuza killed himself, and my friend vanished. 204 00:33:51,680 --> 00:33:53,560 I haven't seen him since. 205 00:33:55,440 --> 00:33:56,600 Really? 206 00:33:59,200 --> 00:34:01,040 I wonder what he's up to. 207 00:34:04,200 --> 00:34:06,120 Did you ever go back there? 208 00:34:06,840 --> 00:34:10,080 Of course not. What would I do there? 209 00:34:11,760 --> 00:34:14,240 That's like returning to the crime scene. 210 00:34:15,840 --> 00:34:17,640 I wasn't the criminal. 211 00:34:19,200 --> 00:34:21,360 You watch too much TV. 212 00:34:27,120 --> 00:34:31,160 It might be worth revisiting some day. 213 00:34:32,280 --> 00:34:33,480 Why? 214 00:34:36,320 --> 00:34:38,000 But I don't want to. 215 00:34:54,920 --> 00:34:56,880 I really thought I was a goner, 216 00:34:57,840 --> 00:34:59,600 that he would kill me. 217 00:35:05,120 --> 00:35:07,200 there were two corpses in front of me. 218 00:35:09,120 --> 00:35:10,800 I was terrified. 219 00:35:12,640 --> 00:35:14,040 You know? 220 00:35:15,440 --> 00:35:17,560 Weren't you afraid, yourself? 221 00:35:21,600 --> 00:35:24,440 Three of us, Naoki, Kozue, and me, 222 00:35:25,280 --> 00:35:27,000 we survived. 223 00:35:28,400 --> 00:35:30,040 I wanted to go back 224 00:35:32,480 --> 00:35:34,560 in order to start over. 225 00:35:43,400 --> 00:35:45,320 Well I'm never going back. 226 00:36:03,480 --> 00:36:04,600 Kozue. 227 00:36:23,480 --> 00:36:26,120 Put some coffee in the curry, it'll be good. 228 00:36:38,200 --> 00:36:39,600 Hey Naoki! 229 00:36:50,200 --> 00:36:51,360 Sawai-san! 230 00:37:55,120 --> 00:37:56,560 Hey everybody! 231 00:38:20,520 --> 00:38:22,960 Akihiko, I'm going to bed. 232 00:38:23,360 --> 00:38:24,440 Good night. 233 00:41:31,000 --> 00:41:32,960 Is Aomori too far? 234 00:41:38,640 --> 00:41:41,440 My friend's a projectionist, 235 00:41:41,760 --> 00:41:43,520 in the town hall there. 236 00:41:44,840 --> 00:41:47,400 I thought about going this summer. 237 00:41:53,640 --> 00:41:56,800 He knows a Native American who can bend spoons 238 00:41:58,000 --> 00:42:01,640 who healed him with a miracle remedy. 239 00:42:05,800 --> 00:42:07,160 Aomori? 240 00:42:10,320 --> 00:42:13,800 D'you think our little bus can make it? 241 00:47:58,080 --> 00:48:00,920 Stop, brake! The one in the middle! 242 00:53:45,680 --> 00:53:46,920 Welcome! 243 00:53:55,880 --> 00:53:57,280 What're you gonna get? 244 00:54:01,440 --> 00:54:02,720 Miss! 245 00:54:11,800 --> 00:54:14,400 May I take your order? 246 00:54:14,800 --> 00:54:16,560 Rice with hot pickles. 247 00:54:20,000 --> 00:54:21,120 One green salad. 248 00:54:26,680 --> 00:54:28,320 One meatball soup lunch. 249 00:54:29,600 --> 00:54:30,800 Sawai-san, what about you? 250 00:54:31,160 --> 00:54:33,280 I'll have the meatball soup, also. 251 00:54:36,600 --> 00:54:38,520 Something wrong? 252 00:54:39,320 --> 00:54:41,080 She looks just like an old friend. 253 00:54:41,240 --> 00:54:42,600 Where from? 254 00:55:01,200 --> 00:55:02,600 You OK? 255 00:55:03,600 --> 00:55:05,040 Carsick? 256 00:55:06,720 --> 00:55:07,640 Excuse me! 257 00:55:07,760 --> 00:55:09,040 What is it? 258 00:55:09,560 --> 00:55:11,080 My friend just threw up. 259 00:56:08,120 --> 00:56:09,720 Naoki's gone. 260 00:56:16,920 --> 00:56:18,720 We'll get further if we split up. 261 00:56:19,080 --> 00:56:20,600 OK, I'll look over here. 262 00:57:42,400 --> 00:57:43,600 Find him? 263 00:57:44,600 --> 00:57:46,400 He was asleep when I got back. 264 00:58:31,280 --> 00:58:33,360 Woman found murdered 265 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 Sawai-san, you look terrible. 266 00:59:23,120 --> 00:59:24,240 Yeah? 267 00:59:26,200 --> 00:59:28,400 - You sick or something? - Sort of. 268 00:59:35,080 --> 00:59:37,320 Wow, you're burning up! 269 00:59:37,560 --> 00:59:38,640 I guess so. 270 00:59:39,560 --> 00:59:42,000 Better stay in bed. 271 00:59:42,120 --> 00:59:45,080 I guess I should. 272 00:59:49,040 --> 00:59:53,120 You've still got that cold from jail. 273 00:59:57,160 --> 00:59:59,400 Naoki, let's go to the bath house. 274 01:00:03,320 --> 01:00:05,440 Kozue, let's go clean up. 275 01:00:57,320 --> 01:00:59,480 Aren't you coming, Naoki? 276 01:01:03,600 --> 01:01:05,640 Are you sick, too? 277 01:01:07,120 --> 01:01:08,600 That's too bad. 278 01:01:20,520 --> 01:01:22,280 Water for the medicine. 279 01:01:30,320 --> 01:01:34,240 You guys rest up and get well. 280 01:01:35,040 --> 01:01:37,120 Don't forget your medicine. 281 01:01:38,160 --> 01:01:39,480 Let's go Kozue. 282 01:03:01,440 --> 01:03:02,760 What's happening? 283 01:03:02,880 --> 01:03:04,480 He disappeared again. 284 01:03:21,160 --> 01:03:23,080 Split up again? 285 01:03:23,800 --> 01:03:26,000 No. Let's stay together. 286 01:03:26,120 --> 01:03:28,280 Don't worry, I'm feeling better. 287 01:03:29,400 --> 01:03:31,240 I no longer trust you. 288 01:03:32,200 --> 01:03:33,640 What are you talking about? 289 01:03:35,280 --> 01:03:38,440 A woman was killed in the town we just left. 290 01:03:41,000 --> 01:03:43,120 It's either you or Naoki. 291 01:03:45,000 --> 01:03:46,960 Why didn't you tell me? 292 01:03:47,280 --> 01:03:50,160 I didn't trust you. I know who you are. 293 01:03:50,520 --> 01:03:53,960 I struggled like you. I thought about killing. 294 01:03:54,400 --> 01:03:56,360 It didn't frighten me. 295 01:03:56,480 --> 01:03:58,200 Don't be foolish. 296 01:03:58,760 --> 01:04:01,040 You never considered it? 297 01:04:05,040 --> 01:04:08,200 Yes, I've thought about it. I too had the urge. 298 01:04:09,560 --> 01:04:12,960 How could I live if I ever gave in? 299 01:04:15,200 --> 01:04:17,000 If I'm ever killling others... 300 01:04:18,120 --> 01:04:20,160 it means I'm no longer who I am. 301 01:04:21,000 --> 01:04:23,280 Well I resisted, too! 302 01:04:23,400 --> 01:04:24,760 That's enough. 303 01:04:27,120 --> 01:04:29,760 Stay here and watch over Kozue. 304 01:04:30,240 --> 01:04:32,120 - No! - Trust me, will you?! 305 01:07:04,600 --> 01:07:07,480 Why can't I kill? 306 01:07:14,280 --> 01:07:15,520 I didn't say that. 307 01:07:31,640 --> 01:07:32,880 Let go of the knife. 308 01:07:33,400 --> 01:07:34,520 Let go! 309 01:07:45,240 --> 01:07:47,160 What shall I do? 310 01:07:56,760 --> 01:07:58,120 Does it hurt? 311 01:07:59,920 --> 01:08:01,880 Do you want me to try killing? 312 01:08:02,720 --> 01:08:05,120 We could find someone to kill together... 313 01:08:06,320 --> 01:08:07,600 What do you think, Naoki? 314 01:08:09,920 --> 01:08:12,360 Let's go. Let's kill someone. 315 01:08:21,040 --> 01:08:22,240 What is it? 316 01:08:23,520 --> 01:08:25,320 You want to kill somebody, right? 317 01:08:57,600 --> 01:08:59,080 If you want to kill, 318 01:09:00,680 --> 01:09:03,480 why don't we start with the person dearest to you? 319 01:09:13,320 --> 01:09:14,960 Naoki... 320 01:09:16,040 --> 01:09:18,040 Let's go back to the bus. 321 01:09:50,760 --> 01:09:52,200 Hold on tight now. 322 01:09:53,840 --> 01:09:56,760 You don't fall and hurt yourself. 323 01:10:08,240 --> 01:10:11,760 We can ride in circles like this 324 01:10:15,000 --> 01:10:17,280 or go back and kill Kozue. 325 01:10:18,720 --> 01:10:20,160 What will it be? 326 01:10:23,680 --> 01:10:26,080 Decide by our third time round. 327 01:11:06,080 --> 01:11:10,360 We can keep going round here. 328 01:12:24,840 --> 01:12:26,080 Naoki... 329 01:12:27,760 --> 01:12:29,480 Promise me one thing. 330 01:12:34,400 --> 01:12:36,000 I'm not saying that you must live, 331 01:12:37,800 --> 01:12:38,960 but I am asking you 332 01:12:39,840 --> 01:12:41,280 not to die. 333 01:12:48,200 --> 01:12:49,680 We'll meet again. 334 01:12:54,840 --> 01:12:56,160 We'll be waiting for you. 335 01:12:58,800 --> 01:13:00,400 We'll come to get you. 336 01:13:06,840 --> 01:13:08,120 Understand? 337 01:13:30,560 --> 01:13:32,440 OK, now let's go. 338 01:13:38,200 --> 01:13:39,840 POLICE STATION 339 01:14:20,120 --> 01:14:21,720 What happened to your hand? 340 01:14:22,880 --> 01:14:24,000 Nothing. 341 01:14:31,080 --> 01:14:34,280 It was hard. She suddenly burst out crying. 342 01:14:35,680 --> 01:14:37,640 I'm no good with crying women. 343 01:14:38,480 --> 01:14:40,160 I couldn't go in there. 344 01:14:53,400 --> 01:14:55,040 She knows. 345 01:14:57,920 --> 01:14:59,520 Without using words, 346 01:15:01,000 --> 01:15:03,080 no matter how far apart, 347 01:15:04,640 --> 01:15:06,200 she can communicate with him. 348 01:20:31,280 --> 01:20:33,120 He'll spend the rest of his life 349 01:20:33,240 --> 01:20:35,280 in jails or institutions. 350 01:20:43,200 --> 01:20:44,640 It's sad, 351 01:20:44,920 --> 01:20:48,240 but shouldn't we lock up people who cross the line? 352 01:20:54,080 --> 01:20:56,680 It's probably the best thing for him. 353 01:21:09,560 --> 01:21:10,480 Get out! 354 01:21:21,120 --> 01:21:22,560 The best thing?! 355 01:21:22,760 --> 01:21:24,960 What do you mean best for him? 356 01:21:26,400 --> 01:21:28,080 It doesn't matter where he goes. 357 01:21:28,200 --> 01:21:31,920 Some day he'll be back to reclaim everything he's lost!! 358 01:21:32,840 --> 01:21:36,480 And when he does, people like you will be standing in his path. 359 01:21:37,400 --> 01:21:40,880 As for me, I'll stake my life on protecting him. 360 01:21:43,200 --> 01:21:44,800 Never forget that! 361 01:21:48,680 --> 01:21:50,640 Come back if you change your mind. 362 01:21:51,760 --> 01:21:53,200 I'll be waiting for you, too. 363 01:22:11,840 --> 01:22:13,480 What's his problem? 364 01:22:30,760 --> 01:22:31,800 Kozue, 365 01:22:32,840 --> 01:22:34,120 can you see it? 366 01:22:46,640 --> 01:22:48,360 The ocean, Kozue. 367 01:22:50,480 --> 01:22:51,920 Go to the ocean. 368 01:23:01,120 --> 01:23:03,160 Use your eyes, 369 01:23:04,880 --> 01:23:06,480 show me the ocean. 370 01:24:03,200 --> 01:24:05,720 Kozue, look, the moon... 371 01:24:10,280 --> 01:24:12,000 Isn't it beautiful tonight? 372 01:24:13,080 --> 01:24:15,160 It's always beautiful. 373 01:24:32,280 --> 01:24:35,120 Ever been to the sea, Kozue? 374 01:24:38,560 --> 01:24:41,840 After I left to wander, 375 01:24:42,120 --> 01:24:44,560 I always stayed near the sea. 376 01:24:47,400 --> 01:24:50,120 Sitting on the sand, looking at the sea... 377 01:24:52,040 --> 01:24:54,880 all else seems inconsequential. 378 01:24:59,680 --> 01:25:01,280 What do you think? 379 01:25:01,400 --> 01:25:03,640 Shall we go to the sea? 380 01:28:13,080 --> 01:28:14,640 He forgot this. 381 01:28:18,600 --> 01:28:20,360 I shouldn't have been so hard. 382 01:34:53,600 --> 01:34:54,800 Naoki, 383 01:34:55,600 --> 01:34:56,840 can you see it? 384 01:34:58,800 --> 01:35:01,720 I'm looking at the ocean. 385 01:36:19,320 --> 01:36:21,840 Moriyama Beauticians, Yumiko speaking. 386 01:39:46,400 --> 01:39:47,720 Daddy. 387 01:39:56,840 --> 01:39:58,120 Mommy. 388 01:40:09,880 --> 01:40:11,280 Busjack man. 389 01:40:16,600 --> 01:40:18,040 Naoki. 390 01:40:24,920 --> 01:40:26,240 akihiko. 391 01:40:55,080 --> 01:40:57,000 Look, out the window. 392 01:42:15,720 --> 01:42:16,760 Daddy! 393 01:42:19,360 --> 01:42:20,000 Mommy! 394 01:42:24,280 --> 01:42:25,760 Busjack man! 395 01:42:29,800 --> 01:42:30,760 Naoki! 396 01:42:35,040 --> 01:42:36,320 Akihiko! 397 01:42:44,960 --> 01:42:46,160 Mr. Sawai! 398 01:42:50,640 --> 01:42:51,640 Kozue! 399 01:43:28,880 --> 01:43:30,240 Let's go home! 400 01:45:32,960 --> 01:45:37,720 YAKUSHO Koji 401 01:45:38,720 --> 01:45:41,080 MIYAZAKI Aoi 402 01:45:41,200 --> 01:45:43,480 MIYAZAKI Masaru 403 01:45:44,480 --> 01:45:49,240 SAITOH Yohichiroh 404 01:45:50,240 --> 01:45:52,600 KOKUSHO Sayuri 405 01:45:52,720 --> 01:45:55,000 MITSUISHI Ken 406 01:45:56,000 --> 01:45:58,320 RIJU Go 407 01:45:58,440 --> 01:46:00,760 MATSUSHIGE Yutaka 408 01:46:01,760 --> 01:46:04,120 SHIOMI Sansei 409 01:46:04,240 --> 01:46:06,520 SHINGYOUJI Kimie 410 01:46:07,520 --> 01:46:09,200 DEN DEN 411 01:46:09,320 --> 01:46:11,120 SHIINA Eihi 412 01:46:11,280 --> 01:46:13,640 NAKAMURA Yuji 413 01:46:14,240 --> 01:46:16,160 ESUMI Eimei 414 01:46:16,280 --> 01:46:18,120 NOMA Youko 415 01:46:18,240 --> 01:46:19,960 ONO Machiko 416 01:46:20,960 --> 01:46:22,920 INOUE Hajime 417 01:46:23,040 --> 01:46:24,640 OZEKI Masayoshi 418 01:46:24,760 --> 01:46:26,680 HONDA Tetsuro 419 01:47:12,880 --> 01:47:14,240 Executive Producers 420 01:47:14,360 --> 01:47:16,240 SHIOBARA Toru (Dentsu) 421 01:47:16,360 --> 01:47:18,160 NAGASE Fumio (Imagica) 422 01:47:18,280 --> 01:47:20,120 SENTO Takenori (Suncent CinemaWorks) 423 01:47:20,240 --> 01:47:22,560 TAKISHIMA Masayuki (Tokyo Theaters) 424 01:47:22,680 --> 01:47:24,880 Produced by SENTO Takenori 425 01:47:27,760 --> 01:47:29,560 Cinematography : TAMRA Masaki 426 01:47:29,720 --> 01:47:31,480 Lighting: SATO Yuzuru 427 01:47:31,600 --> 01:47:33,440 Sound: KIKUCHI Nobuyuki 428 01:47:33,560 --> 01:47:35,880 Production Designer: SHIMIZU Takeshi 429 01:47:36,000 --> 01:47:38,720 Music: YAMADA Isao & AOYAMA Shinji 430 01:49:03,880 --> 01:49:07,000 Production and Distribution: Suncent CinemaWorks 431 01:49:12,240 --> 01:49:14,760 Written and Directed by AOYAMA Shinji 432 01:49:19,400 --> 01:49:21,720 Processed by C.M.C. - Paris